與倫比的表演。要不是有我的母親,我恐怕永遠也不會對這位大偵探發生興趣,而要不是baring-gould的文章,我恐怕永遠不會重回福爾摩斯的世界,並且編輯這本書目。
即使是在我最狂野的想象中,我也不能相信有一天我會真的在紐約的cosmopolitanclub與那些絕妙的廣播劇的作者edithmeiser共進晚餐;與"歇洛克.福爾摩斯"的妻子ouidarathbone消磨一個晚上;或者發現我自己成為令人敬畏的團體--貝克街非正規部隊--中的一員;或者攀爬著萊辛巴赫瀑布上福爾摩斯曾經爬過的同一塊危險的巖壁,並且和福爾摩斯一樣,想象著我能聽到莫裡亞提教授的聲音"從深淵中向我呼喊";或者為我的兩位童年時代的英雄編撰一部獲獎的書目。對那些幫助我使這些不可思議的經驗變為現實的人,沒有任何語言足以表達我深深的謝意。
編輯這部書目是智力上的巨大冒險。編輯的首要動機是為無數撰稿的福迷以及其他人建立一個檔案,使得他們的努力得以記錄下來流傳後世。同時這本目錄也作為研究者和收集者的參考資料,以及如johnbennettshaw喜歡提到的那樣,為福爾摩斯現象提供一個一般認識。
為如福爾摩斯這樣的通俗文學人物編輯一部世界書目是一項龐大的工程,沒有一台計算機是幾乎不可能的。盡管如此,我仍然盡了自己最大的努力,其結果現已呈現在這些書頁中了。既然已經列出了主要的條款和內容,我即將開始列出新的項目作為補充工作,更正錯誤。如果有興趣的人能夠提供遺漏和忽略的信息將會大有助益。
盡管這本書目沒有完成,但也許任何人也只能做到如此了。我不僅收集和開列了數千種出版物和其他項目,還從如johnbennettshaw和petere.blau之收藏家處,以及大都會多倫多圖書館(themetropolitantorontoreferencelibrary)得到了資料。沒有這些收藏品,將不可能有這本書。
盡管我作為科羅拉多州立大學的文科圖書管理員奉職多年,然而我真正開始編輯書目卻是在接替了austinmclean的職位不久以後。austinmclean不幸成為了明尼蘇達大學圖書館柯南道爾和福爾摩斯收藏品的保管人,外加培養一個可愛的兒子,近年來又在我三個孫女(本書題獻給她們)身上花費了大量的時間並且遭遇到重大的挫折,這使得我有時間從事我的書目和收集活動。
在追隨大偵探的工作中有著巨大的樂趣。而且我的生命也因他而更加豐富。歇洛克.福爾摩斯是我童年時代的英雄,無疑在我的余生中仍將如此。他並不是一個所謂的完美的人(那麼英雄呢?),但是他的非凡的推理能力,多元的個性,諸多學科中出眾才化,古怪的生活方式,他對弱勢者的同情,維護正義的努力,他與華生醫生的友誼,以及他對一位婦女(ireneadler)的"愛情",總是令我感動我,並使我從中得到啟發。福爾摩斯曾經提到他不能沒有他的包斯威爾(華生)。那麼,我和所有的福迷們也不能沒有我們的福爾摩斯。
在《紅發會》中,福爾摩斯對華生說,他的一生就是力求不要在庸庸碌碌中度過。也許福迷們也大有同感,他們不僅僅與福爾摩斯和華生分享探險經歷,而且同時,甚至變成了福爾摩斯和華生。edgarw.smith,在我看來比其他福迷與主人公更加親近,在他雄辯的大作theimplicitholmes中說:並不是福爾摩斯住在貝克街,隨和、干練、自信;是我們自己富於無窮智慧,在謙恭的華生面前自鳴得意,沿襲一些不為時間改變,永不泯滅的東西。那把舒服的椅子被拉到爐邊,也被拉到我們心中--是我們的煙絲填進煙斗,是我們那把小提琴隨意擱在膝上——是我們聽到上樓梯的聲音和敲門聲。是我們深深吸入辛辣的煙霧然後吐出,甚至現在還在品位著。那些時間、地點和重大時間對我們如此之近又如此親切,並非因為出於懷舊的回憶而是它們今天已成為我們的一部分。
這就是我們摯愛的歇洛克.福爾摩斯——永遠融於我們當中的福爾摩斯。
不可思議的貝克街221號和所有書中的人物,在我們的頭腦和內心中占據著一個屬於他們自己的世界。當現實世界變得無法忍受時,或者僅僅是我們希望與福爾摩斯和華生再次冒險時,我們隨時可以逃入那個世界,一次次地重溫。我們如同華生一樣跟隨著福爾摩斯,因著我們的熱情,我們中的一些人轉而評論或演出這些偉大的冒險。我們在福爾摩斯身邊--如同華生一樣--這是一個安全而又奇妙的位置所在。是的,福爾摩斯是許多人的英雄,尤其是我的。
如果有來世(無疑柯南道爾認為有),我希望我們不僅再次遇到我們死去的愛人,而且能遇到所有令我們著迷的書中的人物。當然在天堂中有那個人和他的創造者的一席之地。柯南道爾在那兒,福爾摩斯和華生,以及所有原著中我們愛過恨過的人物,所有那些貝克街221號b的常客,都在那兒。
在現實和幻想之間有一條微妙的界限,而在我們的心中完美地融為一體。有些人甚至跨過了那條界線。例如才華橫溢的律師justinplayfair,他突然相信自己就是真正的福爾摩斯,並且在沒有從他的"精神崩潰"中恢復過來。1989年夏在georgec.scott和joannewoodward對電影theymightbegiants傑出的回顧中,發行在canadianholmes[是一個福爾摩斯刊物]上,donnabrown引用一下對話作為結尾:
華生:"我不害怕,因為你和我在一起。"
福爾摩斯:"我們會永遠在一起嗎?"
華生:"我們的一生。哦,福爾摩斯!你那時說出了所有福迷的信條:我不記得你來之前我是怎樣生活的。"
這部電影是福迷的最愛,尤其是johnbennettshaw。我自己就象渴望著見到貝多芬和莫扎特一樣渴望見到福爾摩斯和華生(還有柯南道爾)。他們一定就在我們遼闊宇宙中的某處。
對於那些對福爾摩斯的存在持懷疑態度的人,我要向他們推薦andrewl.solberg的文章,《貝克街雜志》1993年3月,《運用笛卡爾的哲學論文〈方法論〉(1637)》(usingdescarte'sphilosophicaltreatisediscourseonmethod(1637)),他在這篇傑出的文章的結尾處建議:"下次再有人問你,你怎麼知道歇洛克.福爾摩斯曾經存在過,回答很簡單'cogitat,ergoest'(他思故他在)。"
stevent.doyle,thesherlockholmesreview的編者指出,"歇洛克.福爾摩斯也許並不"真實",但是他對於許多真實的人的影響卻是實實在在的。"誰能否認這點呢!
許多福迷不僅試圖找到貝克街221號b的的位置,甚至企圖找到福爾摩斯退休後在蘇塞克斯的別墅。根據他們的敘述,有的人真的找到了那座別墅,甚至見到了那位偵探。按照要求,他的別墅是保密的,而他是一個非常難以捉摸的人,主要是出於年紀的考慮。畢竟,我們中有誰願意在140歲的時候被看到(無論是在地上或地下)。但是至少,福爾摩斯還活著,並且就他的年齡而言相當的健康。毋庸置疑,還會不斷有人尋找福爾摩斯從前和當下的住所--他們就在那--如果我們能找到他們!
ronaldb.dewaal,bsi 63812thavenue saltlakecity,ut84103
****************************************************************************************************
啊……………長出一口氣,真不敢相信這長達數頁的洋文,是俺這個半文盲翻譯的! 興趣是最好的老師,這話果然是不錯的! 一個下午的時間,辛苦翻譯的同時,內心卻說不出的愉快,能夠感到合作者同為福迷的共鳴。 接下來我會摘錄一些正文中有趣的內容和大家共享。 之所以這麼不嫌羅嗦的翻譯前言,實在是為了和國內的福迷共勉。但是由於本人水平有限,加之心情急切,很多地方只好囫囵帶過,想必鬧了很多笑話,還請諸君多多指教,大家共同探討,鞠躬
p.s.方括號我是我加的解釋。
****************************************************************************************************
第一卷,並對後幾卷內容略加概括。
以上兩次我相繼翻譯了這本書的前言和緒論,贏得了大家的批評,也遭到了一些表揚,在此一並謝過(鞠躬!)性急的朋友們已經在指責我沒有實質性內容。55555……俺真是比窦娥還冤啊!俺之所以不惜冒被罵作唐僧的危險,實在是為了推廣中國福學事業——詳情請見桃子同學的論壇 http://bbs.6to23.com/1/default.asp?name=twosh
好了接下來要開始正文了,不過內容實在太多了,所以以下我將以介紹為主(當然不是全部),不再做大段的翻譯,關於文章著作的作者、發表的刊物、出版社等等,由於在國內很難看到相關文獻,所以基本上都省略了。
言歸正轉。 此書的第一卷可以說是關於福爾摩斯探案故事的版本學,詳細列舉了每個單個故事和各種選集全集的出版情況,包括編者、出版社、年代,誰為之作序題跋,版式、裝幀的細節等等。我在此就不加以介紹了,反正我們在國內研究福學也看不到《海濱雜志》之類的書,恐怕也沒有人想找來冰島語或者馬拉地語版本的來看(別跟我說您第一次看福爾摩斯讀的是馬其頓語版)。我倒是很想看看程小青最早譯的文言版福爾摩斯,福爾摩斯和華生這兩個家喻戶曉的名字就是從那時候流傳下來的。要擱現在是有八九會譯作霍姆斯和沃森——那多沒味兒。
不過在第一部分我還是想特別提一下,就是所謂的theapocrypha(外傳),算是個常識介紹吧,包括:
1.thecrowndiamond(王冠寶石):一出舞台劇,後來被收進了小說集。
2.thefieldbazaar(運動場義賣會):一段推理華生收到一封信,福爾摩斯沒有看信卻能說出它的內容,並道出華生心中的想法。類似於在福爾摩斯的故事開頭常常見到的那種。還是一開始福爾摩斯笑話華生笨,等福爾摩斯解釋了一通之後,華生說原來很簡單呀,把福爾摩斯郁悶得夠嗆。與《華生學推理》不同的是,這個小段還是以一貫的的第一人稱寫的。
3.thehoundofthebaskervilles(巴斯克維爾獵犬)
4.howwatsonlearnedthetrick(華生學推理):一個非常有趣的小故事,華生也來聲稱找到了福爾摩斯的竅門,聽起來頭頭是道,可是效果怎麼樣呢?……唉,這世界真是有點不公平。我記得在桃子的網站上可以看到中文版,不過我最初看的時候不知道是柯南道爾的大作。實在是非常有趣。快去看吧,這是我目前見過的這些外傳中唯一的中譯本,如果你還見過其他的,請一定要告訴我。這個小故事最初發表時作為聖誕禮物獻給"法國中部五金公司"——一個世界前列的福爾摩斯通信研究社團(什麼?這麼著名的公司你都沒聽過!快去查查《證券經紀人的書記員》這個故事)。
5.thelostspecial(失蹤的專車)
6.themanwiththewatches(戴表的男人)
7.the上一页 [1] [2] [3] 下一页
|
|