“pk”、“vs”是什麼意思? vs是什麼意思呢?vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流人了漢語之中。在英語中,vs是個介詞,它有以下三種典型的用法。 l、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬vs國際米蘭。 2、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:國家安全vs個人自由。 3、法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:“布朗vs教育會議”案。 vs進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律文件中,人們一般都把“vs”翻譯成“與”。 漢語為什麼要借用這個外來的字母組合?我認為,有兩個原因:第一,漢語一時找不到合適的詞翻譯它;第二,它有比漢字更直觀的作用。 一般情況下,vs都可以翻譯成“對”,比如可以說:“今晚的球賽是羅馬對國際米蘭。”但表示兩種事物對立的時候,“對”往往無法傳達“vs”所包含的“對抗,對立”的意思。有一部關於美國性書大亨的電影,名叫《人民vs拉裡·弗林特》,我們翻譯成《人民反對拉裡·弗林特》,其實不盡准確。因為vs只表示兩者對立,並沒有說明誰反對誰。當然,要是翻譯成《人民對拉裡·弗林特》,那就不知所雲了。正因為“vs”沒有一個確切的漢字與之對應,所以才原裝進口過來。 另外,即使在“vs”可以翻譯成“對”的場合,人們也更喜歡用這兩個字母。因為vs放在漢字中非常醒目,起到了分詞的效果,從而給人們的閱讀帶來了方便。不信?咱們回過頭來分析 《體壇周報》的標題。“兩門炮vs六條槍”比“兩門炮對六條槍”看上去更清楚、明白。 漢語是一門鮮活的語言,兼容並蓄是其特長。既然wto—ceo這些詞都大搖大擺進入漢語殿堂,一個小小的vs,又有什麼可怕的呢?所以我說,vs是個好東西。
1.pk 有兩個“淵源”:一個是指網絡游戲中的玩家之間彼此對打,源於英文playerkilling的縮寫;另一個“淵源”是指足球裡的罰點球,也就是penaltykick的縮寫,引意為一對一單挑,只有一個人能贏。 pk這個詞雖跳脫出游戲和足球的范疇不久,但很多的時尚事件很是演繹了pk理念一番,如火如荼的“超級女聲”,更是把pk之精神注入千萬人心中,《超級女聲終極pk》專輯熱賣就是明證。 pk特點:1、pk把個體的優劣淋漓展現,高下立判;2、pk反對了傳統的大牌沙龍,能夠“人盡其才”,優秀便突出;3、pk真實、直觀、明朗,是外界認識個體的優秀途徑,從經濟觀出發,pk符合新消費觀,突出了賣點。
2.pk 這個詞從mud時代就廣為流傳,玩網游的人不知道pk是什麼意思簡直是不可思議的。pk是playerkilling的縮寫,指得是玩家與玩家間的較量,以一方生命(游戲中)的終結為直接目的所進行的對抗。國內外的網游玩家普遍達成共識,中國玩家喜歡pk,可能與中國淵源久遠的歷史背景有關,在諸侯割據、戰火紛飛的年代誕生出的英雄故事,總能流傳百世,讓後人回味無窮。網絡游戲中恰恰能夠提供一個相似的群雄崛起的大環境,讓那些身在和平年代的玩家們過一把或英雄或枭雄的瘾。
當然,網游中pk者的心態也是多樣的。有的玩家把游戲和現實生活區分得很清楚,游戲中就是角色扮演,要麼是扮演大俠除惡揚善,手刃敗類,要麼是遇佛殺佛、遇仙屠仙,扮個不折不扣的大魔頭;還有的玩家似乎就沒那麼灑脫,把游戲和現實中的愛、恨、情、仇攪在一起,為一套好裝備pk,為擁有游戲中至高無上的權力而pk,甚至為爭風吃醋博得一個女孩id的芳心而大開殺戒,林林總總不一而足;還有一類玩家說起來要算是無辜了,被殺總要還手吧,因為自衛而砍倒玩家的人,被稱之為ppk。不過也有打著ppk的旗號而濫殺無辜的人,這類玩家在網游中被pk和ppk們親切地稱之為敗類。 vs是什麼意思呢?vs是versus的簡寫,versus是拉丁文,表示“相對照、相對立”的意思。這個詞及其簡寫,後來被英文采用,又輾轉流人了漢語之中。在英語中,vs是個介詞,它有以下三種典型的用法。 l、體育報道中,表示誰跟誰進行比賽。例如:羅馬vs國際米蘭。 2、一般報道中,表示兩個對立的事物。例如:國家安全vs個人自由。 3、法律文書中,表示誰跟誰發生了訴訟。例如:“布朗vs教育會議”案。 vs進入漢語之後,只繼承了英語中的前兩種用法。在法律文件中,人們一般都把“vs”翻譯成“與”。 漢語為什麼要借用這個外來的字母組合?我認為,有兩個原因:第一,漢語一時找不到合適的詞翻譯它;第二,它有比漢字更直觀的作用。 一般情況下,vs都可以翻譯成“對”,比如可以說:“今晚的球賽是羅馬對國際米蘭。”但表示兩種事物對立的時候,“對”往往無法傳達“vs”所包含的“對抗,對立”的意思。有一部關於美國性書大亨的電影,名叫《人民vs拉裡·弗林特》,我們翻譯成《人民反對拉裡·弗林特》,其實不盡准確。因為vs只表示兩者對立,並沒有說明誰反對誰。當然,要是翻譯成《人民對拉裡·弗林特》,那就不知所雲了。正因為“vs”沒有一個確切的漢字與之對應,所以才原裝進口過來。 另外,即使在“vs”可以翻譯成“對”的場合,人們也更喜歡用這兩個字母。因為vs放在漢字中非常醒目,起到了分詞的效果,從而給人們的閱讀帶來了方便。不信?咱們回過頭來分析 《體壇周報》的標題。“兩門炮vs六條槍”比“兩門炮對六條槍”看上去更清楚、明白。 漢語是一門鮮活的語言,兼容並蓄是其特長。既然wto—ceo這些詞都大搖大擺進入漢語殿堂,一個小小的vs,又有什麼可怕的呢?所以我說,vs是個好東西。
1.pk 有兩個“淵源”:一個是指網絡游戲中的玩家之間彼此對打,源於英文playerkilling的縮寫;另一個“淵源”是指足球裡的罰點球,也就是penaltykick的縮寫,引意為一對一單挑,只有一個人能贏。 pk這個詞雖跳脫出游戲和足球的范疇不久,但很多的時尚事件很是演繹了pk理念一番,如火如荼的“超級女聲”,更是把pk之精神注入千萬人心中,《超級女聲終極pk》專輯熱賣就是明證。 pk特點:1、pk把個體的優劣淋漓展現,高下立判;2、pk反對了傳統的大牌沙龍,能夠“人盡其才”,優秀便突出;3、pk真實、直觀、明朗,是外界認識個體的優秀途徑,從經濟觀出發,pk符合新消費觀,突出了賣點。
2.pk 這個詞從mud時代就廣為流傳,玩網游的人不知道pk是什麼意思簡直是不可思議的。pk是playerkilling的縮寫,指得是玩家與玩家間的較量,以一方生命(游戲中)的終結為直接目的所進行的對抗。國內外的網游玩家普遍達成共識,中國玩家喜歡pk,可能與中國淵源久遠的歷史背景有關,在諸侯割據、戰火紛飛的年代誕生出的英雄故事,總能流傳百世,讓後人回味無窮。網絡游戲中恰恰能夠提供一個相似的群雄崛起的大環境,讓那些身在和平年代的玩家們過一把或英雄或枭雄的瘾。
當然,網游中pk者的心態也是多樣的。有的玩家把游戲和現實生活區分得很清楚,游戲中就是角色扮演,要麼是扮演大俠除惡揚善,手刃敗類,要麼是遇佛殺佛、遇仙屠仙,扮個不折不扣的大魔頭;還有的玩家似乎就沒那麼灑脫,把游戲和現實中的愛、恨、情、仇攪在一起,為一套好裝備pk,為擁有游戲中至高無上的權力而pk,甚至為爭風吃醋博得一個女孩id的芳心而大開殺戒,林林總總不一而足;還有一類玩家說起來要算是無辜了,被殺總要還手吧,因為自衛而砍倒玩家的人,被稱之為ppk。不過也有打著ppk的旗號而濫殺無辜的人,這類玩家在網游中被pk和ppk們親切地稱之為敗類。
http://news.ccidnet.com/art/1032/20031209/75148_1.html
3.第一次聽到伊妹兒的名字著實嚇了一跳,某著名娛樂掮客神態暧昧地說要送我一個,真就以為要白撿個“伊人妹妹”,當時就有些耳熱臉紅,後才知道只是設個電子郵箱。“伊妹兒”剛使喚順手了,人家又qq了,又msn了。看現在的娛樂新聞、跟新一代酷男魔女交談,深感自己的落伍和白癡,有太多的洋文簡稱讓我發瞢,不隨身揣本外文辭典心裡還真不踏實,其實真帶本詞典照樣也是白搭,因為那些話大多已經簡縮或“洋為中用”了,比如驚歎是“哇噻”、追星族是“粉絲”“盒飯”,即使把編詞典的逼死,恐怕也來不及收進去。
前幾天,我見人就問什麼叫pk,結果沒人能夠告訴我,滿世界都是這個明星pk那個明星,就是沒人解釋什麼意思,某天見到有位同行正撰寫題為“某某pk某某”的文章,心說總算找到了明白人,不料此君也不知pk是什麼“東東”,問為何還要寫,此君竟用阿q捏小尼姑臉的理由,義正詞嚴曰:“別人都用,我為何用不得?” 我想也對,現在的時代是:說什麼和怎麼說都不重要,重要的是你一定要說,哪怕是胡言亂語。不僅是說話,連行動也是如此,現在流行“先干了再說”否則“來不及”了,我的一位好友甚至把後者升華成一種“新時期”的理論。第一次發現“非典”恐慌時,我正在深圳的百佳超市購物,就見賣調料的專櫃突然被擠得水洩不通,在長長的隊尾碰到一位女鄰居,問她買什麼稀罕,她說:“不知道,先排隊再說,要不就來不及了。”後來才發現,大家在搶購食醋。 話似乎說遠了,還是說什麼叫pk?“超女”沸騰時,我很長時間不懂什麼叫“超女”,還以為是《超人》的女子版,這兩天,請教某位“超女”的“粉絲”,竟意外地解決了什麼是pk的難題。pk,乃目前最流行的詞匯之一,該詞緣於網絡游戲中的“playerkiller”,本為名詞,後也可做動詞,大約有挑戰、搞掂、殺死、末位淘汰等多意,具體的意思要根據上下文來確定。這位“超女粉絲”對我的無知表示驚訝,她說,“你真該被pk了!” 根據她這句話的特定含義,我理解是自己該被“末位淘汰”了。
http://www.dlgold.net/forum/dispbbs.asp?boardid=16&id=28099
4.pk 在英文裡是playerkiller的簡稱,意思是“玩家殺手”,後引申為動詞,playerkill,意為游戲中殺人。也就是說,pk指的是在游戲中殺死其他玩家的玩家,是一個名詞。但引入中國後,由於人的誤解,通常把它作為一個動詞來使用,有攻擊和對打的意思。例如:“我和你pk”,“我昨天被pk了”。 現在也有單挑的意思,現在pk一詞的含義變得越來越廣,有的人甚至連打架斗毆也用pk來形容。 現在網絡游戲中pk經常是指playerkill意思是玩家之間的彼此對打,一般網絡游戲都支持玩家pk,而且有的游戲還有群p,就是所謂的打群架(足球裡pk是指personalkick意思是點球) 當然pk之所以家喻戶曉,跟前段時間進行的“超級女聲”有很大的關系。
|
|