唐·王昌齡秦時明月漢時關, 萬裡長征人未還。 但使龍城飛將在, 不教胡馬度陰山。 古詩譯文: 1: 依舊是秦漢時的明月和邊關, 征戰長久延續,萬裡征夫還未回還。 倘若攻襲龍城的衛青和飛將軍李廣現在依舊健在, 絕不會讓匈奴南下牧馬度過陰山。 2: 秦漢以來,明月還是那樣照著關塞, 離家萬裡遠征,將士至今仍沒有回還。 如果攻襲龍城的衛青和飛將軍李廣還在, 就不會讓胡人的軍隊越過陰山。 3: 還是秦朝的明月和漢朝的邊關,到如今多少戰士萬裡出征不見回還。 如果英勇善戰的將軍們依然健在,絕不會讓匈奴的兵馬越過陰山。 [注釋] 1.出塞:是唐代詩人寫邊塞生活的詩常用的題目。 2.秦時明月漢時關:即秦漢時的明月,秦漢時的關塞。意思是說,在漫長的邊防線上,一直沒有停止過戰爭。 3.但使:只要。 4.龍城飛將:2003年,初中語文教科書中對“龍城飛將”的注釋做出修改:“龍城”指奇襲匈奴聖地龍城的名將衛青,而“飛將”則指威名赫赫的“漢之飛將軍”李廣。“龍城飛將”並不指一人,實指李衛,更是借代眾多漢朝抗匈名將。 5.胡馬:指敵方的戰馬。胡,古人對西北少數民族的稱呼。 6.陰山:山名,指陰山山脈,在今內蒙古境內,漢時匈奴常常從這裡南下侵擾中原地區。 7.不教:不叫,不讓。 8.度:越過 【韻譯】
依舊是秦時的明月漢時的邊關, 征戰長久延續萬裡征夫不回還。 倘若龍城的飛將李廣而今健在, 絕不許匈奴南下牧馬度過陰山。
|
|